Yapay ÖZETİ| zekâ, yavaş yavaş hayatımızda önemli bir yer edinmeye başlamış durumda. Öyle ki Midjourney’den ChatGPT’ye kadar birçok farklı sistemin herkesi şaşkına uğratan şeyler yapabildiğini görebiliyoruz. Peki yapay zekâ filmlerde nasıl kullanılabilir? 2022’de çıkan bir film, bunun cevabını hayret verici bir şekilde veriyor.
‘Fall’, 2022 yılında gösterime giren ve Scott Mann tarafından yönetilen bir gerilim filmi. Bu yapımı ilginç kılan şey ise bazı sahnelerinde yapay zekânın kullanılması. Bu kullanım, yapay zekânın her sektörde olduğu gibi film ve dizilerde de devrim yaratabileceğini ortaya koyuyor.
Yapay zekâ, bir filmde yer alan küfrü kaldırmak için kullanıldı
İki kişinin bir kuleye tırmanıp sıkıştığı filmdeki bir sahnede, Shiloh Hunter’ın canlandırdığı karakter, bulunduğu durumdan dolayı küfür ediyor. Yönetmen ve film ekibi, yapımı 13 yaş altına uygun hâle getirmek için bu küfrü değiştirmek zorunda kalmış. İşte bu durumda da Scott Mann’in aynı zamanda kurucuları arasında bulunduğu Birleşik Krallık merkezli Flawless isimli şirket devreye girmiş.
Yukarıdaki videodan da görebileceğiniz gibi ekip, sahnedeki argo kelimeyi değiştirerek onun yerine daha uygun bir kelimeyi ekliyor. Bu da Flawless’ın TrueSync isimli yazılımı ile mümkün oluyor. Sistem, yapay zekâ desteğiyle dudak ve yüz hareketlerini değiştirerek istenen sahnenin ortaya çıkmasını ve diyalogun herkes için izlenebilir hâle gelmesini sağlıyor.
Şirketin paylaştığı videodan da bu sürecin nasıl işlediği görülebiliyor. Dünya çapında filmi izleyenlerin bu tarz bir değişikliği fark etmemiş olması da sonucun kusursuz olduğunu ortaya koyuyor.
Teknoloji, favori oyuncunuzun kendi sesiyle her dilde konuşmasına olanak tanıyor
Bu tarz sistemlerin, film ve dizilerde çığır açıcı bir gelişme olabileceğini söylemek mümkün. İlk olarak yapay zekâ ile argo kullanımının önüne geçilebileceği ve sansürün ortadan kaldırılarak filmlerin her yaşa uygun hâle getirilebileceğini söyleyebiliriz. Ancak daha önemlisi dublaj konusu.
Bilindiği üzere dublajlı film izlemenin orijinaliyle aynı etkiyi yaratmadığı konusunda tartışmalar mevcut. Bazıları, dublajlarda arka plan seslerinin geride kalabildiğini veya aktörlerle uyumlu bir seslendirmenin yapılmadığını söyleyebiliyor. İşte bu yeni gelişme de orijinal diyalogla çeviri arasındaki farkların ortadan kalkabileceğini gösteriyor.
Editor : Şerif SENCER