?>

‘Türkçenin ustasını kaybettik’

Türkiye’nin en önemli çevirmenlerinden Mehmet Özgül, 11 Nisan’da 87 yaşında hayata gözlerini yumdu. Özellikle Rus edebiyatından çevirileriyle tanınan Özgül’ü gazetemizin yazarı Ataol Behramoğlu ve çevirmen Uğur Büke anlattı.

Gündem - 2 yıl önce

‘UNUTULMAYACAK’

Mehmet Özgül’ü 1965 ya da 66’da subay üniforması içinde Ankara DTCF Rus Filolojisi Bölümü’nde bir dersimize geçici öğretmen olarak girdiği gün tanımıştım...

Filolojiyi askeri öğrenci olarak bitirmiş, bizlerden birkaç yaş büyük genç bir adamdı.

Ben son sınıfta, bölümün çalışkan öğrencilerinden biri olarak ona o gün sanki biraz da takılmıştım. Sonraları bana bu nedenle bir iki kez şaka yollu sitem ettiğini anımsıyorum. Daha sonra yollarımız meslektaş olarak İstanbul’da kesişti. Onu, yanlış anımsamıyorsam bir kez Üsküdar’daki evlerinde ziyaret etmiştim.

En son 2001’de, Kabardin-Balkar yolculuğumuzda, Hayati Asılyazıcı, Enver Ercan o ve ben birlikteydik.

Sonra bir kez de, ben İstanbul Üniversitesi’nde öğretim üyesiyken düzenlediğimiz Çehov Sempozyumu’na konuşmacı olarak katılmıştı.

Edebiyat çevirmenliği dediğimiz işin, zevkli olduğu kadar, ne denli güç, çetrefil ve de nankör olduğunu, bu işi ciddi olarak yapanlar bilir.

Güçtür, çünkü bir dilde konuşan kişiyi, onun üslubuna sadakatle, bir başka dilde konuşturacaksın.

TİTİZ, ESPRİLİ, SEÇKİN...

Şiir çevirisinin güç, hatta olanaksız olduğu söylenir, doğrudur. Fakat nesir çevirisi de kolay değildir. Bir cümleyi otuz türlü kurabilirsin. Acaba hangisini seçmeli? Özneyi, nesneyi, tümleci, fiili, şuraya mı, buraya mı koymalı? Aynı anlama gelen sözcüklerden hangini kullanmalı? Şiirde az çok özgür olabilirsin. Nesir çevirisinde bu şansın da yoktur.

Bu iş aynı zamanda nankördür. Neden mi? Hangi dile çevirdiysen o dilde konuşturduğun yazar kalır, sen unutulur gidersin.

Rusçadan Türkçeye binlerce sayfa çevirmiş Mehmet Özgül adını kaç kişi biliyor? Ama biz meslektaşları bu adı hep bildik ve yaşadığımız sürece de unutmayacağız.

Kılı kırk yaran, titiz, değerli, usta çevirmenliğinin yanı sıra, ülkemizin yalın, insancıl, alçakgönüllü, hafiften esprili kültürünü kişiliğinde özümsemiş, seçkin, sevgili bir insandı.

Seni özleyeceğiz sevgili Mehmet Özgül ağabey.

ATAOL BEHRAMOĞLU

MEHMET ÖZGÜL’Ü ANARKEN

Rus dili ve edebiyatı bölümünü okurken hep kıskandığımız ve onlar gibi olmak istediğimiz çevirmenlerle - Mehmet Özgül-Ataol Behramoğlu-Azer Yaran-Mazlum Beyhan-Ergin Altay- fakültede okurken yolumuz hiç kesişmedi. Oysa ne güzel olurdu, deneyimlerini dinlemek ve yol göstermelerini istemek. Bu arayı okul bittikten sonra kapatmaya çalıştım. Özellikle de Mehmet Özgül ve Ataol Behramoğlu’yla Rus edebiyatı ve çeviri üzerine epey sohbetlerimiz oldu. Ne yazık ki Mehmet ağabeyle devam edemeyeceğiz. İvan Bunin çevirmemi söylediğinin üstünden neredeyse kırk yıl geçti. O gün söylediği “Bunin Türkçe konuşacaksa çevirmeni olarak sen Türkçe konuşmalısın!” sözleri hâlâ kulaklarımda. Zamanla çeviri anlayışımız farklılaştı ama Türkçeye hep onun kadar özen göstermeye çalıştım. Duru Türkçesinin yanı sıra 1987’de tek çevirisi olan beni de çevirmen sayıp götürdüğü Moskova Çevirmenler Kongresi’nde yaptığı Rusça konuşmasının akıcılığı beni hayran bırakmıştı. Moskova’da yazarlarla konuşurken bilgisi, Türkologlarla konuşurken Türk edebiyatına hâkimiyeti beni şaşırtmıştı.

YERİ DOLDURULAMAZ

Paylaşmayı özellikle de bilgiyi paylaşmayı biliyor ve seviyordu. Sorduğum soruyu o gün olmasa bile araştırıyor, soruşturuyor ve mutlaka bir sonraki buluşmamızda açıklıyordu. Yayınevlerine götürüyor, tanıştırıyor ve çevirilerimin yayımlanmasını sağlıyordu. Hep gurur duyduğu “Çehov bütün eserleri” çevirisini on dört cilt halinde yeniden çevireceğimi söylediğimde bile “Sen iyi yaparsın!” olmuştu yanıtı. Kovidle birlikte görüşmelerimiz de kesildi ve ne yazık ki Çehov çevirilerimi ona götüremedim.

Türkçe’nin ustalarından birini kaybettik. Ancak Rus edebiyatının kaybı çok daha büyük, hem de yeri doldurulamayacak kadar.

Üniversitelerimizdeki Rus dili ve edebiyatı bölümleri, ana dersliklerine “Mehmet Özgül” adını verse güzel olmaz mı?

UĞUR BÜKE

Haftanın Öne Çıkanları

Evlilik kredisi şartları 2023 150 bin nasıl alınır? Başvuru şartları neler?

2023-04-12 12:52 - Gündem

Hollanda mahkemesi, porno sitesi xHamster'ın izinsiz görüntüleri kaldırmasına hükmetti

2023-04-13 11:38 - Gündem

Survivor 2023 yarışmacısı Yusuf Yıldız kimdir? Yusuf Yıldız kaç yaşında, nereli?

2023-04-11 15:33 - Gündem

Küçük yatırımcılara borsa dersi veren piyasa dolandırıcısı!

2023-04-10 07:57 - Ekonomi

Bir Fiat Palio, TOGG’a Arkadan Çarptı

2023-04-15 11:16 - Teknoloji

Işık Ökte’nin cezası neden SPK Bülteni’nde yayınlanmadı?

2023-04-10 07:53 - Ekonomi

23 Nisan pano örnekleri okul süslemesi nasıl yapılır? Farklı pano örnekleri

2023-04-13 12:48 - Gündem

Camdaki Kız Türkan'ı kim oynuyor Hivda Zizan Alp'in gerçek hali olay!

2023-04-13 19:28 - Gündem

Togg'un ilk kazası Ankara'da yaşandı! Sosyal medyada herkes aynı soruyu soruyor

2023-04-14 22:28 - Ekonomi

Abur Cubur Markalarının Başka Ülkelerdeki Çeşitli Ürünleri

2023-04-11 20:15 - Teknoloji

İlgili Haberler

İzmir'de feci olay: Teknede yaşayan kişi, çıkan yangında öldü!

00:23 - Gündem

CHP'li belediye yetim kızları sokağa mı attı? Üsküdar'daki Suffahane'de neler oluyor?

00:18 - Gündem

Kar yağışı Gümüşhane-Erzincan kara yolunu trafiğe kapattı

23:53 - Gündem

Rize'de kamyonet dereye yuvarladı: 3 yaralı

23:42 - Gündem

Antalya Havalimanı'nda panik! Uçağın motoru yandı

23:32 - Gündem

Günün Manşetleri

İzmir'de feci olay: Teknede yaşayan kişi, çıkan yangında öldü!

00:23 - Gündem

CHP'li belediye yetim kızları sokağa mı attı? Üsküdar'daki Suffahane'de neler oluyor?

00:18 - Gündem

İsmail Köybaşı: Hak ettiğimiz bir galibiyet olduğunu düşünüyorum

00:13 - Spor

Carlo Ancelotti'den Arda Güler övgüsü

00:07 - Spor

Bakan Tekin'den öğretmenlere mesaj: En kilit konumda olan kişilersiniz

23:52 - Eğitim